2012-09-30 : БТ :
билингво [Имя автора было скрыто первые сутки]
Love as an act not action, is impression,
Words as a poison means "we glad to die".
And if you asked me about satisfaction,
I think I answered "in death I'm satisfied".
Любовь как как акт не действие, а чувство,
Слова как яд не символы, а смерть.
И если меня спросят об искусстве -
эстетика - в уменье умереть.
Голо-совалка
Правила
+2
Шедевр! Одно из лучшего здесь!
+1
Понравилось
+0.5
Что-то есть
0
Никак
-0.5
Хуже чем никак
-1
Отстой
-2
Пиздец, уберите эту хуйню с Тепловоза!
Средняя оценка крео: -0.8 Проголосовавших: 7
! Голосование доступно только авторизованным пользователям
А всё таки, я щас перечитал эти строчки пару раз, и в башке такой вал ассоциаций и других мыслей возник, что я даже описывать их не буду, а +2 влеплю. Пусть и херня.
Ну что вы за залупы. К "как-каку" прицепились. Да хуй с ним, понятно что ошибка, будто из-за неё не понятен текст.
Это блядь охуенно же! Всего четыре строчки, а столько посылов. Моё воображение охуело от этого маленького вброса.
НУ ЧТО?
Сегодня пятница! В пятницу разрешено писать каменты анонимусам!